Lot 188

Iliade di Omero. Brescia: Per Nicolò Bettoni, 1810. Traducción por Vincenzo Monti. Tomos I - III. Piezas: 3.

Estimate: MXN$12,000 - MXN$15,000

Bid Increments

Price Bid Increment
MXN$0 MXN$100
MXN$1,000 MXN$200
MXN$1,200 MXN$300
MXN$1,500 MXN$300
MXN$1,800 MXN$200
MXN$2,000 MXN$200
MXN$2,200 MXN$300
MXN$2,500 MXN$300
MXN$2,800 MXN$200
MXN$3,000 MXN$200
MXN$3,200 MXN$300
MXN$3,500 MXN$300
MXN$3,800 MXN$200
MXN$4,000 MXN$200
MXN$4,200 MXN$300
MXN$4,500 MXN$300
MXN$4,800 MXN$200
MXN$5,000 MXN$500
MXN$10,000 MXN$1,000
MXN$20,000 MXN$2,000
MXN$50,000 MXN$5,000
MXN$100,000 MXN$10,000
MXN$500,000 MXN$50,000
MXN$1,000,000 MXN$100,000
Iliade di Omero. Brescia: Per Nicolò Bettoni, 1810. fo. marquilla, 3 h. + 274; 299; 270 p. Tomos I - III. Traducción por Vincenzo Monti. Ex Libris de antiguo propietario. Tomo I: Portada con sello del "Empire Français. Décret du 5 février 1810". Pasta anterior nueva. Hoja con páginas 159 - 160 rasgada en margen externo. Tomo II: Página 39 sin punta inferior. Tomo III: Cajos quebrados en tercio superior, lomo con pequeño faltante; página 53 rasgada en margen inferior. Tomos con pastas y lomos gastados, gracias quebradas. Encuadernados en pasta dura, en piel. Piezas: 3. La traducción al italiano de esta gran obra de la literatura universal recorrió un largo camino desde la primera mitad del Siglo XVI en un vaivén de versiones, destacando en los siglos posteriores las del abate Régnier-Desmarais, Anton Maria Salvini, Scipione Maffei, Giacinto Ceruti, Cesarotti y Ugo Foscolo. Sin embargo, en los primeros años del Siglo XIX apareció la traducción de Vicenzo Monti, poeta neoclasicista italiano. Inició su trabajo en el año de 1806, culminando en 1808 y dedicó el año de 1809 para revisarlo; aún, cuando la primera edición viera la luz en el año de 1810, la traducción de esta magna obra tomó a Monti toda una vida, llegando a publicar en 1829, de manera póstuma, sus últimas notas sobre la traducción. Si bien fue un poeta sobresaliente, cabe mencionar que Monti no poseía conocimientos sobre la lengua griega, él mismo afirmaba en una carta con fecha del 18 de mayo de 1810, dirigida a Ennio Quirino Visconti que "Ignaro del greco, mi sono arrischiato a questa temeraria e penosissima impresa...: lavoro intrapreso (...) per mio privato studio e piacere, e poi proseguito per eccitamento di chi per certo non poteva né ingannarsi in questa materia, né mal consigliarmi". Véase en: Morani, Moreno. Per una Storia delle Traduzioni Italiane dell'Iliade. Orpheus, vol. 10, 1989. Páginas 261 - 310.

Available payment options

PayPal